Размер урожайности в древней Руси

21.05.2016

Он писал, что здесь выращивались яблони, груши, вишня, малина, крыжовник, смородина, черемуха, рябина, орешник. В XVII в. появляются Аптекарские сады, в которых выращивали всевозможные травы. Розы, разводившиеся в Англии во второй половине XVII в., назывались «московскими». Их вывез из устья Двины (где их разводили) английский натуралист Традескант.

В хозяйстве подмосковного Измайлова выращивали леи, гречку, виноград, тутовые деревья, хмель. Вообще именно здесь, в Измайлове, сказался новый подход к ведению хозяйства - стремление максимально использовать каждый клочок земли, чтобы при меньшей затрате труда получать от него как можно больше. Развитие огородничества, его достижения и, очевидно, рекомендации Измайловского хозяйства нашли отражение в «Домострое». В этом «домоводстве» сообщалось о методике огородного дела: как копать весной грядки, как удобрять навозом, как разводить семена и ухаживать за ними, как оберегать овощи от мороза, как полоть сорняки и бороться с вредителями («черви»). Причем для более обильного плодоношения требовалось делать прививки: «почки рассаживать и пеньки и почки прививати», «от древа к древу». Побывавший в России в 1701 г. Корнелис де Брюин отмечал, что русские умело выращивают капусту, огурцы, хрен, чеснок, салат и сельдерей, дыни и яблоки. Хотите иметь красивое накачанное тело? Принимайте тестостерон и успех обеспечен.

Первым по времени произведением сельскохозяйственной литературы явилась «Книга глаголемая назиратель спречь уряд домовных детель» (XVI в.) - своеобразная практическая энциклопедия по вопросам сельского хозяйства, труда и быта, дающая советы по возделыванию пашни, огорода, сада, виноградника, выращиванию злаковых, о применении удобрений. В XVI в. на русский язык были переведены «Экономия земская» и «Сочинение по сельскому хозяйству» - попытка ознакомления с опытом Западной Европы в земледелии и скотоводстве, птицеводстве и рыбоводстве. Здесь находили сведения о сортах пшеницы, о деревьях и семенах, пиве и солоде. Нет известий, стали ли эти книги руководствами. «Домострой», более близкий русской действительности, был предпочтительнее переводной литературы.